Alex | και εκτεινας την χειρα αυτου επι τους μαθητας αυτου ειπεν ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
|
ASV | And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren!
|
BE | And he put out his hand to his disciples and said, See, my mother and my brothers!
|
Byz | και εκτεινας την χειρα αυτου επι τους μαθητας αυτου ειπεν ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
|
Darby | And, stretching out his hand to his disciples, he said, Behold my mother and my brethren;
|
ELB05 | Und er streckte seine Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, meine Mutter und meine Brüder;
|
LSG | Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.
|
Pesh | ܘܦܫܛ ܐܝܕܗ ܠܘܬ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܡܝ ܘܗܐ ܐܚܝ ܀ 50 ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܗܘܝܘ ܐܚܝ ܘܚܬܝ ܘܐܡܝ ܀
|
Sch | Und er streckte seine Hand aus über seine Jünger und sprach: Seht da, meine Mutter und meine Brüder!
|
Scriv | ουκ ερισει ουδε κραυγασει ουδε ακουσει τις εν ταις πλατειαις την φωνην αυτου
|
Web | And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
|
Weym | And pointing to His disciples He added, "See here are my mother and my brothers.
|